Hoppa till huvudinnehållet

Dawit Isaak Database of Censorship BETA

Menu
  • Om
  • Titlar
  • Utforska förbud
  • Redaktionellt material

Search results

Förbudstyper

  • Filtrera efter förbudstyp

  • Filtrera efter förbudsskäl

  • Filtrera efter förbudsplats

av 13
101–125 av 322
list | grid

322 items

  • Förbud - Efter Alaska / Looking for Alaska - USA
    Utgiven 2005 i USA. I denna hyllade uppväxtskildring får vi följa Miles som är på jakt efter sitt “stora kanske”, en referens till den franske författaren François Rabelais sista ord. John Green har själv sagt att han skrev boken för att han saknade meningsfull litteratur för unga vuxna. I USA har boken plockats bort och/eller förbjudits från olika skolor och bibliotek på grund av skildringar av sex samt på grund av förekomsten av hbtq-karaktärer.
  • Förbud - En bortgången värld / The late bourgeois world - Sydafrika
    Utgiven 1966 i Storbritannien och USA. Svensk översättning: Marianne Gerland-Ekeroth I denna roman från 1966 behandlar Gordimer återigen apartheidsystemet i Sydafrika genom att följa en egocentrisk vit kvinna som navigerar genom ett fallerande äktenskap, halvhjärtade otrohetsaffärer och politiska intriger. Apartheidregimens censur förbjöd boken mellan 1976 och 1993.
  • Förbud - En hunds hjärta / Собачье сердце - Sovjetunionen
    Michail Bulgakovs En hunds hjärta skrevs 1925, Bulgakov och många andra intellektuella trodde att den mest dogmatiska kommunismen var på väg bort då det revolutionära våldet hade börjat lägga sig. Nikolai Angarskii (pseudonym för Nikolai Klestov) försökte publicera En hunds hjärta 1925 i den tidskrift han drev: Nedra. Detta avslogs av censorn S. V. Sarychev. På Angarskiis uppmaning skickade Bulgakov en reviderad version av manuset till dåvarande partitoppen Lev Kamenjev som då skulle befinna sig på semester i Georgien. Kamenjevs avslag av manuskriptet blev bland det sista Kamenjev gjorde i sin politiska karriär. I beslutet han skickade till Nedra skrev han att "Detta är en skarp satir över samtiden; den bör under inga omständigheter tryckas." Året därpå försökte Bulgakov få manuset uppsatt som pjäs, men detta stoppades av säkerhetspolisen OGPU då manuset beslagtogs vid en husrannsakan. Manuset kunde snare återbördas med hjälp av Maksim Gorkij. Boken förblev i praktiken förbjuden fram till 1987 då den tillslut officiellt publicerades i Sovjetunionen i den litterära tidskriften Znamia (no 6, 1987). Då hade Bulgakov varit död i 47 år. I perioden mellan att boken skrevs och att den fick utgivning i sovjet spreds boken underjordiskt som samizdat, boken hann även ges ut på engelska (1968) och på svenska (1977).
  • Förbud - En kvinna vid namn Liu - Kina
    Boken en autofiktionaliserad skildring av författarens egen upplevelse av att sitta i arbetsläger som politisk fånge under 1970-talet i Kina. Novellen kunde initialt ges ut i Kina, men nytryckningen stoppades av censuren, även uppföljaren The woman Yang förbjöds snabbt vid publicering. Boken sprids idag i Kina genom olagliga piratversioner.
  • Förbud - Endgame / Son oyon - Turkiet
    Ahmet Altan, journalist och författare, fängslades efter det misslyckade kuppförsöket i Turkiet 2016. Altan anklagades för att i en tv-sändning ha sänt subliminala meddelanden till konspiratörerna i den anklagade Gülen-rörelsen. Från fängelset har han skrivit böcker som inte har kunnat publiceras i Turkiet. 2019 konfiskerades över 300000 böker från Turkiets skolor och bibliotek och förstördes. Alla böcker som regimen på mer eller mindre lösa grunder kunde koppla till Gülen-rörelsen.
  • Förbud - Ensamhetens brunn / The well of loneliness - Storbritannien
    Utgiven 1928 i Storbritannien. Svensk översättning: Louis Renner Radclyffe Halls roman från 1928 har beskrivits som en lesbisk bibel före sin tid. Boken förbjöds i Storbritannien på grund av det lesbiska temat. Förbudet gällde i praktiken fram till nyutgivningen 1949.
  • Förbud - Ett land i mörker / An area of darkness - Indien
    V.S. Naipauls reseskildring över Indien, där hans föräldrar har sina rötter, förbjöds i Indien av landets regering på grund av det man bedömde var en negativ porträttering av landet. President under den tiden var Sarvepalli Radhakrishnan och premiärminister var Lal Bahadur Shastri, ansvarig för Ministry of Information and Broadcasting var Indira Ghandi.
  • Förbud - Fahrenheit 451 - Sydafrika
    Titeln syftar till den temperatur då papper självantänder och romanen handlar om en brandman som i en dystopisk framtid arbetar med att elda upp litteratur – som i det här samhället är strängt förbjuden. Boken förbjöds i av apartheidregimen i Sydafrika under 1950- och 1970-talet. Den har också förbjudits från olika skolor i USA med motiveringen att språket upplevs vulgärt.
  • Förbud - Flamer - USA
    Utgiven 2020 i USA. Mike Curatos serieroman handlar om Aiden som blir mobbad och utsatt för homofobi på ett scoutläger. Boken har förbjudits i olika skoldistrikt i USA på grund av hbtq-tematiken och dess påstått sexuellt explicita innehåll. I Alpine School District i Utah förbjöds boken efter en nyinstiftad lag om “känsligt innehåll i skolor”. Boken bedömdes vara pornografisk enligt den nya lagen.
  • Förbud - Flyga Drake / The kite runner - USA
    Utgiven 2003 i USA. Svensk översättning: Johan Nilsson. Flyga drake handlar om Amir, en ung pojke i Kabul. Den har blivit förbjuden i vissa delar av USA på grund av påstått “sexuellt innehåll” (i en scen skildras en våldtäkt), våld och språk. Boken filmatiserades 2007.
  • Förbud - Frihetens problem / Das problem der freiheit - Nazityskland
    Frihetens problem var det tal som Thomas Mann skulle ha hållit på den internationella PEN-kongressen i Stockholm. Kongressen, och då även talet, avblåstes när andra världskriget briserade. Den tyske författaren Thomas Mann fick se sina explicit politiska böcker Von deutscher Republik och Deutsche Ansprache: ein Appell an die Vernunft brända på nazisternas bål i Tyskland 1933. Hans övriga litteratur lämnades i fred, men i samband med att han började utrycka sin solidaritet med de skribenter som tvingats i exil fråntogs Manns medborgarskap 1936 och alla hans böcker förbjöds i landet.
  • Förbud - Främlingars värld / A world of strangers - Sydafrika
    Utgiven 1958 i USA. Svensk översättning: Saga och Claes Gripenberg. I Främlingars värld beskriver Gordimer apartheidsystemet i Sydafrika och de gränser som systemet och kapitalismen drar genom samhället. Boken tog sig inte igenom apartheidregimens stränga censur och var således förbjuden mellan 1958 och 1970.
  • Förbud - Fången / اسیر - Iran
    Den stilbildande iranska kvinnliga poeten Forough Farrokzhad debutterade 1955 med diktsamlingen Fången. Hon hann ge ut 4 diktsamlingar innan hon omkom i en tragisk bilolycka endast 32år gammal. Farrokzhads böcker vilar på en feministisk grund och anses av många ha en självklar plats i den iranska litteraturhistorien. Efter den iranska revolutionen 1979 förbjöds hennes böcker av det iranska prästerskapet och förblev förbjudna i ett tiotal år innan de började publiceras igen i kraftigt censurerade upplagor.
  • Förbud - Gamla, gamla, små och andra / Starye Starye, malye i drugie - Ryssland
    2024 stämplades Ljudmila Ulitskaja som utländsk agent av Rysslands justitieministerium på grund av hennes uttalanden till stöd för Ukraina efter Rysslands fullskaliga invasion av Ukraina. Stämplingen som utländsk agent leder till utrensning från bokhandlare och bibliotek och/eller att böckerna förses med en åldersgräns och en varningstext.
  • Förbud - George/Melissa - USA
    Utgiven 2015 i USA. Svensk översättning: Helena Ridelberg. Alex Gino är en amerikansk icke-binär barnboksförfattare. I boken George skildrar hen ett barn som är transperson. År 2021 ändrades bokens titel till Melissa för att, som författaren säger, bättre spegla huvudpersonens könsidentitet. Boken har förbjudits i delar av USA på grund av dess tydliga hbtq-tema.
  • Förbud - Hoppa Hage / Rayuela - Argentina
    När militärjuntan tog makten i Argentina 1976 förbjöds hans böcker och han förbjöds publicera nya.
  • Förbud - Hungerspelen / The hunger games - USA
    Utgiven 2008 i USA. Svensk översättning: Lena Jonsson. Hungerspelen har förbjudits från flertalet skolor i USA framför allt på grund av dess våldsskildringar, men även för att den enligt vissa kritiker går emot traditionella familjevärderingar.
  • Förbud - Inte ens tystnaden är längre vår egen - Turkiet
    Aslı Erdoğans bok Inte ens tystnaden är längre vår egen (turkisk titel: Artık Sessizlik Bile Senin Değil) förbjöds i Turkiet efter ett beslut från Karşıyakas högsta domstol den 24 november 2022. Domstolen fastslog att boken bland annat "förolämpar den turkiska staten och militären", "sprider terrorpropaganda" och "kan väcka hat och hämndbegär hos fångar". Förbudet innebär att boken inte får förekomma i fängelser, skolor, bibliotek eller offentliga institutioner. Även om försäljning inte är direkt förbjuden, riskerar bokhandlare att utsättas för tillslag, vilket i praktiken begränsar distributionen. Boken, som består av essäer skrivna under och efter Erdoğans fängelsevistelse 2016, har översatts till flera språk och hyllats internationellt. PEN International och andra organisationer har fördömt förbudet som ett angrepp på yttrandefriheten och solidariteten mellan turkiska och kurdiska författare.
  • Förbud - Interest - Indonesien
    Enligt uppgifter har Gaughens politiska thriller/science fiction-roman blivit förbjuden av Indonesiens regering på grund av bokens anti-auktoritära drag.
  • Förbud - Into The River - Nya Zeeland
    År 2013 begränsade Nya Zeelands Film and Literature Board of Review, efter överklagande från Nya Zeelands klassificeringskontor (som hade gett boken en obegränsad M-klassificering) Into the River till läsare från 14 år och uppåt. Detta var första gången i Nya Zeelands historia som denna klassificering användes. Auckland Libraries ansökte om att få detta beslut omprövat 2015. Ett av skälen som angavs för överklagandet var ”den inverkan som begränsningen har haft på bokens värde som undervisningsresurs och bokens betydelse som ett hjälpmedel för att motverka frågor i Nya Zeeland om mobbning”. Den konservativa kristna lobbygruppen Family First överklagade beslutet och ansökte om ett interimistiskt begränsningsbeslut, vilket beviljades av ordföranden för Board of Review. Det interimistiska begränsningsbeslutet enligt Nya Zeelands lag om klassificering av filmer, videor och publikationer från 1993 förbjuder helt att filmen säljs eller tillhandahålls i Nya Zeeland.
  • Förbud - It's Perfectly Normal - USA
    Utgiven 1994 i USA. It's Perfectly Normal har förbjudits i vissa delar av USA på grund av det växande motståndet mot sexualundervisning i skolan och för att den visar nakna kroppar, vilket vissa menar är att betrakta som pornografi.
  • Förbud - Jag den högste / Yo el supremo - Argentina
    Augusto Roa Bastos diktatorroman Jag, den högste, som räknas till de största spanska romanerna, förbjöds i militärjuntans Argentina 1976. Militärjuntan leddes av Jorge Rafael Videla som bland annat införde sträng censur i landet. Roa Bastos bok förekom på en lista med subversiva verk som förbjöds.
  • Förbud - Jag har inga fiender, jag hyser inget hat - Kina
    Poeten och dissidenten Liu Xiaobo inspirerade demonstranterna vid Himmelska fridens torg 1989 och reciterade hans dikter vid demonstrationerna. Därefter blev hela Liu Xiaobos författarskap förbjudet i Kina. Jag har inga fiender, jag hyser inget hat är en samling av texter och dikter av Liu Xiaobo skrivna mellan 1989 och 2009 som spelat en stor roll för oppositionen i Kina.
  • Förbud - Jag ritar en dörr på väggen med fingret - Kina
    Jag ritar en dörr på väggen med fingret är en diktsamling av den svenska förläggaren och författaren Gui Minhai. Dikt- erna är skrivna under tiden Gui Minhai varit frihetsberövad i Kina och handlar mycket om Sverige och om svenskhet. Det finns också dikter som handlar om tiden i fängelse och om hans gripande. Gui Minhais dotter Angela Gui har skrivit förordet till boken och ett efterord är skrivet av Kurdo Baksi där han beskriver kinesiska statens metoder för att tysta meningsmotståndare. Dikterna återges i boken både på kinesiska och i svensk översättning. Jag ritar en dörr på väggen med fingret har inte uttryckligen förbjudits i Kina, men det finns inga möjligheter att ge ut den i landet och dikterna var tvungna att smugglas ut ur Kina och publiceras utomlands. Boken består av dikter som Gui Minhai skrev när han var frihetsberövad runt 2017. Det var också svårt för Gui Minhai att ens skriva boken eftersom han under sin fängelsevistelse inte fick använda papper och penna, utan var tvungen att memorera dikterna och sedan skriva ner dem i efterhand. När han fick träffa sin dotter Angela Gui gav han henne dikterna för att smuggla ut ur landet.
  • Förbud - Kan Mænd undværes - Danmark
    Kan Mænd undværes?” (Kan män undvaras?) heter en dansk roman av Emmy Carell som utkom 1921. Boken väckte skandal, men inte på grund av de explicita scenerna, eller det autofiktiva inslaget där verklighetens förlagor var lätta för läsarna att identifiera, däribland den svenska operasångerskan Maria Cassel. Det som chockerade var att de explicita scenerna ingick i en skildring av lesbisk kärlek, och så till den grad att boken konfiskerades och förbjöds.
Feedback-formulär GitHub repository and development
Privacy Policy
Kontakt
GU / GRIDH
DAWIT ISAAK BIBLIOTEKET